Traducciones

La traducción consiste en la buena interpretación del texto en el idioma de origen con el objetivo de crear una relación de equivalencia exacta con la lengua de su elección.


Traducciones generales

Traducimos todo tipo de textos administrativos, comerciales y de marketing, comunicados, folletos publicitarios, informes de prensa, presentaciones, ofertas de empleo, etc..


Traducción especializada

Traducción legal y jurídica,
contratos, pólizas de seguros, actas, sentencias, escrituras, poderes, información corporativa, estatutos, información financiera, títulos académicos, notas de prensa, etc..

Traducción técnica,
proyectos, catálogo de productos, manual de instrucciones, dossier y tabla de especificaciones técnicas, etc..

Localización de software y tradución y mantenimiento de páginas web.

Traducciones médicas,
informes médicos. prescripciones, normas de uso, indicaciones, ponencias, artículos de investigación y prensa, etc..

Traducción jurada.
Una traducción jurada legaliza los documentos que requiera. Es realizada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Nuestra agencia ofrece estos servicios gracias a nuestros redactores certificados que justifican que la traducción jurada es fiel al original.

Correciones de textos en el idioma selecionado

Interpretes

Interpretar es el hecho de comprender y expresar un contenido dado por el interlocutor de una manera fiel y objetiva, y de conseguir que el receptor lo codifique como tal.


Nuestros intérpretes cualificados harán que su reunión o presentación salga bien y de manera convincente.
Le ofrecemos servicios de traducción presencial para todo tipo de actos y eventos, en los principales idiomas...

Interpretación consecutiva

La persona que habla expone su idea y tras un periodo que puede llegar a varios minutos, deja que el intérprete, tras haber tomado las pertinentes notas y situado junto al mismo orador, reproduzca dicho discurso en la lengua selecionada.

Está modalidad podría aplicarse en encuentros con un número reducido de participantes y hasta tres idiomas diferentes. Encajaría con negociaciones, entrevistas, visitas técnicas, ruedas de prensa, protocolos y recepciones, etc..

Interpretación Simultanea

La persona que habla no para hasta el final de su discurso, el intérprete traduce de forma oral inmediatamente después del orador.

Esta modalidad se aplicaría a eventos de congresos, tribunales, conferencias telefónicas, difusión televisiva y radiofónica, videoconferencias, etc...

• Reuniones comerciales
• Negociaciones y presentaciones
• Congresos
• Conferencias
• Entrevistas
• Ruedas de prensa
• Presentación formal de un producto
• Notarías
• Despachos de abogados

• Juzgados
• Comisarías
• Ponencias académicas
• Discursos
• TV
• Comidas
• Viajes
• Visitas
• Videoconferencias



Interpretes